Adjetivos aplicables a Javier Bardem
Almudena: Glow
ettimologueamos?
Meli: glow, wapa
Almudena: jaw@ U??
Meli: tema apasionante el de hoy
"adjetivos aplicables a Javier Bardem"
Almudena: jajajajajaja
está fuerte, xDD
pero a mí la película no me ha gustado xD
Meli: fors, fortis... es q es muy dura, ya te lo advertí
Almudena: no me ha molado
Meli: yo no la vería dos veces
Almudena: yo tampoco
Meli: pero es buena
Almudena: bueno... Bardem lo hace de escándalo
me ha gustado, pero la película no xD
Meli:
con lo wapo q es y lo feo q sale
Almudena: anda que no xDDDDDDD
ese fue mi primer comentario cuando salió xD
Meli: no te veas la etimología de guapo
en verdad la etimología de sus sinónimos no es menos original
guapo, pa. (Del lat. vappa, vino estropeado, hombre vil, vagabundo).
coloq. Bien parecido.
Almudena: :O !!!!
Meli: Animoso, bizarro y resuelto, que desprecia los peligros y los acomete.
Hombre pendenciero y perdonavidas
Almudena: 6. m. En estilo picaresco, galán que festeja a una mujer. xD
Meli: dónde el eslabón perdido?
Almudena: eso digo yo
Meli: entre hombre vil y hombre bien parecido, claro
Almudena: dónde está??
Meli: hombre vil=chulo=guapo
Almudena: WoW
Meli: no te pierdas el inglés "nice"
Almudena: nice: bonito
Meli: c.1290, "foolish, stupid, senseless,"
Almudena: lo mismo entonces, no??
Meli: from ne- "not" (see un-) + stem of scire "to know."
de tonto, tímido, de tímido delicado
de delicado, lindo
Almudena: qué evolución tan rara, no?
Meli: evolución extraordinaria, incluso para un adjetivo, dice el online dicctionary
que son más volubles y casquivanos
los adjetivos, digo
más lógica es la etimología de "precioso"
Almudena: precioso, sa. (Del lat. pretiōsus).
1. adj. Excelente, exquisito, primoroso y digno de estimación y aprecio
Meli: aunque dice poco de nosotros
Almudena: 2. adj. De mucho valor o de elevado coste.
3. adj. coloq. hermoso. Esta mujer es preciosa Aquel niño es precioso
Meli: tiene valor pecunario lo que tiene belleza física
que se mueran los feos
Almudena: q dice mi amiga Inma xD
Meli: si encuentro el videoclip de semejante horrible canción también lo pongo, ea
lo encontré... pero no es el original, claro: cuando aquello los discos eran de sílex
el inglés pretty
viene del antiguo praettig
Almudena: pretty womann!!!! nananananá!! XD
Meli: "astuto"
o sea, evolución contraria a la de nice
están locos estos ingleses
astuto=atractivo
For sense evolution, compare nice, silly. :S
Almudena: :S
Meli: bello procede del latín bellus
Almudena: bellus, bella, bellum xD
Meli: de la raíz i-e bel-
de la que tb procede el fr. beau y el inglés beauty-ful
Almudena: e bello en italiano xD
Meli: del antiguo fr. beltet de V.L. bellitatem, beldad
Almudena: huy, beldad lo he leido yo en algunos textos xD ahora no caigo xD
Meli: bello se usaba en latín para mujeres y niños, pero solo irónicamente o injuriosamente para hombres
así que en verdad no sería aplicable a Javier
Almudena: ¿? xD
Meli: que es una beldad, xD
por cierto: Beauty sleep: "sleep before midnight", que dice el O.E.D.
con lo que me gustaba a mí el "ifitis" (si-está)
Almudena: a mí no xD
no soy yo "ifitisera" xD
Meli: yo sí
y para los que digan que el tamaño no importa
Almudena: nono... ya lo decía el FROM xd
el tamaño importa, y claro que importa, pezqueñines no, gracias
Meli: el FROM? ah, ya, :)
hermoso, sa. (Del lat. formōsus).
1. adj. Dotado de hermosura.
2. adj. Grandioso, excelente y perfecto en su línea.
handsome xD
Meli: fair size, considerable
con respecto al FROM: recuerda q cuando tú estabas en 2º eso
vosotros erais los meones y los de 2A los pezqueñines
Almudena: sisi: nosotros los meones... y nos regalaste un dodotis
Meli: sí, sí
pues formosus procede de forma
Almudena: digo!
y handsome de hand+some
Meli: "easy to handle, ready at hand",
Almudena: hand--> mano
some... algo xD
Meli: vamos, manejable
weno, sigo sin entender a estos ingleses
bonito
Pez teleósteo comestible, parecido al atún, pero más pequeño.
Almudena: deja deja
que nos tocó el año pasado hacer una práctica de semántica con "bonito"
Meli: ah!
y...?
Almudena: que es homonimia y no polisemia xD
Meli: cierto, cierto
explícalo a nuestros lectores
Almudena: derivan de palabras distintas
se recogen en dos entradas diferentes del diccionario
una viene de:
bonito1. (Del b. lat. boniton).
1. m. Pez teleósteo comestible, parecido al atún, pero más pequeño.
y el otro de bonito2, ta.
(Del dim. de bueno).
1. adj. grande (que supera a lo común). Tiene un bonito mayorazgo (vaya el ejemplo)
2. adj. Lindo, agraciado de cierta proporción y belleza.
Meli: Javi no tiene una bonita....
....nariz, p ej.
Almudena: ay pues tiene una nariz que... uyuyuyuiyuyuyi XD
es Nasón también, vamos...
Meli: sí sí
fair (adj.) antiguo inglés. fæger
Sense of "light complexioned"
pero el tamaño... importa o no importa?
en qué quedamos?
Almudena: ya lo dice el anuncio, Meli xD
peZZZqueñines no, gracias
Meli: hay que dejarlos crecer
atractivo: Que por su físico despierta interés y agrado en las demás
atraer. (Del lat. attrahĕre). 1. tr. Dicho de un cuerpo: Acercar y retener en virtud de sus propiedades físicas a otro externo a sí mismo
muy aplicable a Javi, y además nada dudoso
Almudena: po si XD
Meli: pulcro, cra. (Del lat. pulcher, pulchra).
1. adj. Aseado, esmerado, bello, bien parecido.
anda que no hemos declinado esto en clase de latín
Almudena: jo, ni que lo digas xD
Meli: casi más que gravis vir
o vultus severus
Almudena: está claro xD
y con "res" siempre "publica" xD
era un clásico de la 5ª xd
Meli: cierto: no se privatizaba nada
aunque con respecto a Javi, podríamos decir
pulquérrimo, adjetivo que nadie usa por su seguridad personal
Almudena: (quiero añadir que el peinado d la película en cuestión no le va)
Meli: añade, añade
es normal: malo=feo
Almudena: aunque no siempre el malo de la película es feo
eso era antes xd
Meli: era una peluca, matizo
eso era antes, sí
las pelis americanas han ganado en sutileza
aunque las tías sigan saliendo maquilladas de la ducha
todo no puede ser
Almudena: y recién levantadas tb xD todos muy bellos
pero bueno, eso es como James Bond... siempre enchaquetado y la de porrazos que se lleva...
Meli: jaja
y las mujeres que se levantan un momento de la cama para hacer un pis, pongamos por caso, envueltitas en la sábana
Almudena: sí... en fin... el pacto de la ficción, no?? xD
Meli: pero la de tonterías de las pelis americanas daría para un artículo en sí mismo
¿xq el primer coito de las parejas de los americanos es siempre contra la pared?
Almudena: ¿?! xD
Meli: ¿xq hacen las americanas un follón de cosas para desayunar y nadie se las come?
Almudena: jajajajajajaajj
Meli: ¿xq las americanas solo llevan la iniciativa cuando el marido estás a punto de irse a trabajar?
Almudena: preguntas existenciales
Meli: y amenas, xD ameno, na. (Del lat. amoenus).
1. adj. Grato, placentero, deleitable
locus amoenus
Almudena: locus amoenus..! XD
Meli: de adolescente yo odiaba a Virgilio y a Garcilaso
Almudena: tópico dnd los haya
Meli: vergüenza me da decirlo
Almudena: por qué no te gustaban? xD
la de vueltas que da la vida xD
Meli: porque tenía que traducir cosas como
Tityre tu patulae recubans sub tegmine fagi
Almudena: ay! me acabo d acordar de un comentario que hizo el profesor de latín d la facultad
un día xD
Meli: a ver
Almudena: a ver si recuerdo la frase y la traducción que dijo que había llegado a ver
en realidad se lo inventaría pero tuvo un punto xD
"Tace, Lucretia" inquit; "Sex, Tarquinius sum"
la traducción que comentaba era "Toca, Lucrecia", dijo, "soy Tarquinio el Sexy" xxDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Meli: genial!!!
Almudena: xDDDDDDDDDDDD
que te digan eso a las 8 d la mñn... te despierta, la verdad xD
Meli: wenísssimo
pues solo queda "primoroso"
Almudena: luego seguía el texto con "ferrum in manu est"... imagin xD
Meli: imayín
Almudena: es un primor! es primoroso xD
Meli: primor =primero
Arte, belleza y hermosura
Almudena: como nosotras xxDDDDDD
Meli: eso!!!!
Almudena: :D
Meli: lindo
etimología curiosa, xD
Almudena: gatito, como decía Piolín
Meli: pues legítimo gatito
(Del lat. legitĭmus, completo, perfecto). 1. adj. Hermoso, bello, grato a la vista
Almudena: no veo la evolución ahora mismo
Meli: legitimus>lidimus>lindo
Almudena: veía hasta lidimus
metátesis del tirón, no? xD
Meli: del tirón
Almudena: okey xD
qué me gusta una evolución!!!!!!
Meli: sobre todo la que nos trajo desde Atapuerca... hasta la logse
Almudena: xD
Meli: curiosa esta página
falsas etimologías
Almudena: q way xD
voy a verla xD
Meli: y otra wenísssima: La Fiera Literaria
Almudena: El título de “Don” proviene de: “De Origen Noble”.
xxDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Meli: y la etimología de Canadá, qué me dices?
Almudena: me qdo con DON xD
De Origen Noble xD
y me pregunto... DOÑA??? xD
Meli: ufffff
Dicen que cuando los españoles llegaron a Canadá no encontraron oro, solo desolación y mucho frío. Por eso le llamaron “aCÁ NADA”.
Almudena: xDDDDDDDDDDDDDDD
Meli: “cementerio” viene de cemento, pues allí es donde “cementan” a los muertos
Almudena: ay! lo q a mí me llamaba la atención es lo de Cadaver
pero siempre se me olvida xD
Meli: caro data vermis, xD
Almudena: y siempre estás tú para recordarlo xD
Meli: carne dada a los gusanos
algún chiste...
Almudena: En la tienda:
-¿Tiene Vd. cacao familiar?
-¿Y a usted qué narices le importa mi vida privada?
Meli: En el médico:
-Doctor, ¿qué puedo hacer para que este año durante las vacaciones mi mujer no se quede embarazada?
-Llévesela con Vd.
Almudena: xDDDDDDDD
Meli: Imagínate que vas conduciendo un autobús y en la primera parada suben diez personas. En la siguiente parada suben dos personas y baja una. En la siguiente parada suben cinco personas y no baja ninguna. En la siguiente parada suben dos personas y bajan seis. En la siguiente parada no sube nadie y bajan tres personas.
¿Cuántas paradas ha hecho el autobús? ¿Cómo se llama el conductor?
Almudena: jajajajajajaja
he empezado a leer y sabs lo q he hecho, no??
empezar a calcular el movimiento de personas q suben y bajan... y para qué?
para nada xD
Meli: sí, sí... cinco paradas
pero.... cómo se llama el conductor, eh?
Almudena: en este caso Almudena, no??
porq soy yo la qme stoy imaginando q conduzco xD
Meli: pues JC casi me pega
Almudena: xDDD
Meli: dice q cómo cogno va a saber él cómo se llama
Almudena: jajajajajajaajaj
Meli: en fin... lo dejamos
Almudena: q lástima
Meli: el palabro es
un artículo muy guapo, bonito, precioso, bello, lindo... como quieras xD
Meli: en honor a los que se tomó Javi después del óscar
posssí
Almudena: okey
Meli: tus notas?
Almudena: a la espera estoy aún
sólo sé las que te dije
Meli: ah
Almudena: esta semana deberían salir las q faltan
creo q stán aprobadas, menos 1 xD
Meli: weno, me las qentas
me voy un ratito
Almudena: pero bueno, ya te contaré xD
okeyyy muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuax
Meli: a freir huevos para los xurumbeles
besitos wapos para mi beibi wapa
Almudena: venga, linda xD
muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuax
Añadimos vídeo tela de gracioso sobre todo lo contrario: una mujer muy fea:
6 comentarios:
hola!! entraría en whiskypedia xD va el día redondo :) aunque mejor me tomaría un tintito con limón =)!!
MUACKS!
weno... la wiskipedia es softbarra libre... puedes pedir lo que quieras!
+ muaxxx
A javier Barden lo conocí hace como 10 años por la película Jamón Jamón, en donde hacía de un gígolo que seduce a una mujer mayor, muy buena película.
Y hace poco lo ví en 100 años de Soledad de Gabriel García Marques, en ambas me gustó como actor y que bueno que haya recibido este reconocimiento.
Espero tener oportunidad de ver la película por la cual lo premiaron también.
Pues ¿no has visto "Los Lobos de Washington" o "Los lunes al sol"?
A mí es que no me gusta nada Bigas Luna.
Como os veo entregadas al frenesí bardemiano, que os arrastra de lengua en lengua (oops!), la de Shakespeare incluida, os recuerdo que también podríais haber hablado de "Gorgeous":Dazzlingly beautiful or magnificent, cuya etimología -según el Online Etymology Dictionary- podría analizarse del siguiente modo:
c.1495, from M.Fr. gorgias "elegant, fashionable," perhaps lit. "necklace" (and thus "fond of jewelry"), from O.Fr. gorge "bosom, throat," also "something adorning the throat."
Finalmente y hablando de "Que se mueran los feos", ¿esos discos que dices eran de silex o eran de Los Sirex?
Besos castos.
jajjaja...
creo que las dos cosas. La verdad es que no recordaba de quien era esa canción infumable. Gracias por tu aportación adjetival, wapíssimo.
Besos tb castos, que no se diga, xD
Publicar un comentario