domingo, 27 de enero de 2008

Una fastuosa fabada


Meli: hey
Almudena: Gloww
ya estoy Meli aquí XD
Meli: glowww!!!!!!!!!!!!!!
yo tb
ya he vuelto de Pamplona, xD
Almudena: xD
q has hecho tú por esas zonas?! xD
Meli: asegurarme de que todos volvían a su tierra
(todos los del Osasuna, aclaro a los lectores no sevillistas)
Almudena: jajajajajajaja
Meli: el método Schuster se va extendiendo
Almudena: xDDDDD
Meli: cómo van tus estudios?
Almudena: ahi vamosss
Meli: con q andas ahora?
Almudena: Literatura Comparada xD
Meli: ah, me encanta
Almudena: ya tngo 1 punto xD
me qda menos pa aprobar xD
Meli: y pa la matrícula
Almudena: xD
Meli: entrando en el tema que nos ocupa
Almudena: es verdad que hoy teníamos tema ¿luminoso? xD
Meli: no, luminoso no, fácil, por decirlo así
¿sabes que "fático/a" no figura en el DRAE?
Almudena: si se enterara Jakobson...
Meli: o simplemente los perpetradores de libros de texto para la ESO
x cierto...
Almudena: dímelo
Meli: q hoy hemos ido al cinema, toda la family
Almudena: has visto Los crimenes de Oxford? qué te ha parecido?
Meli: a ver "Los crímenes de Oxford", sí
muy buena
x unanimidad
Almudena: ole!
Meli: el prota le promete a la prota
(todo esto en un contexto de sublime intelectualidad y obsesión por el mundo de las matemáticas)
que se perderían los dos en un lugar donde no importara si sabes o no sabes
si eres inteligente o no
donde la cultura fuera lo de menos
y la gente no se supiera ni las tablas de multiplicar
.....
y.... la llevó a un instituto
Almudena: al ritmo que vamos... eso no será muy complicado dentro d poco...
xxDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Meli: eso, eso
Almudena: xD
Meli: mucho fatuo hay por ahí
Almudena: sí
Meli: palabra que es de origen incierto
Almudena: cojo el Coromini?? xDDDD
Meli: pero yo creo que procede, al igual que fática, del gr. φημί
Almudena: Fatuo dice el Corominas (y la RAE) que es del latín fatuus
de fático ni flores
Meli: sí, es del latín fatuus, pero del i-e raíz fa-
sabes, en latín for, fari, fatus sum
la raíz tiene q ser más antigua q l propio i-e
fíjate en el árabe fatwa
Almudena: también viene de lo mismo?
Meli: creo que sí
pero es solo idea mía
Almudena: y qué significa? lo mismo?
Meli: es un edicto emitido por un mufti
de "fata", veredicto
el fatuo es aquel que es grande según sus palabras
un "fardón", vamos
Arenas, por poner un ejemplo cercano

Almudena: xDDD
Meli: etimología ficción?
dice Gravis Vir q nos lo inventamos todo
Almudena: (se acercan los comicios) XD
Meli: se acercan
Almudena: yo espero no haber hecho etimología ficción en el examen de Gramática Histórica, si no me voy a acordar toda la vida xxD
Meli: fatuos y mentecatos a raudales
xxDDDD
seguro q no
Almudena: ya te diré cuando vea la nota xD
aunque las palabras no fueron muy difíciles
bueno, qué más me cuentas de 'fatuo'?
xD
Meli: más bien de fático
define
φημί: afirmar, decir
Almudena: mmmmm Función Fática xD
(o de contacto xD)
Meli: para comprobar que la comunicación se sigue efectuando
las personas que la desconocen me ponen de los nervios
la etimología de fama es la misma
de PIE base *bha-
la diosa Fama era la personificación del cotilleo en la antigua Roma
Almudena: :O! xD
Meli: fabulare
el término coloquial para "hablar" desde la época de Plauto
Almudena: fabulare>fab'lare>fablar>hablar
xDD tomaaa xD
Meli: toma!
Almudena: jajajajajaja
Meli: fabula: hablilla
Almudena: y por qué la expresión "de fábula"???
Meli: algo así como "historieta", en el sentido de cómic
relato, trasmitido oralmente, breve
hablilla
algo fácil de utilizar para dar una lección moral a los niños
Almudena:
con su moraleja y esas cosas
nunca entendí por qué mi tía vivió en la moraleja xDDDD
Meli: ya, un sitio incómodo
Almudena: xDD
Meli: de ahí tb fabuloso
así que no creo que tuvieran demasiado poder de convencimiento las fábulas
Almudena: fabuloso, sa.(Del lat. fabulōsus).
Dicho de un relato, de una persona o de una cosa: Maravilloso y fantástico.
Extraordinario, excesivo, increíble.
Meli: en cambio "falaz" tiene una etimología diferente
Almudena: (Del lat. fallax, -ācis): Embustero, falso.
Meli: PIE base *phol-> fallar
falso, inglés fall
de φημί tb "facundo"
Meli: q ocurre?
Almudena: no, por favor!! xD
Facundo... que es un libro muy hartible!
Meli: q libro?
Almudena: Facundo xD
de Domingo Faustino Sarmiento
Meli: no me extraña, con ese nombre:
(Del lat. facundus): Fácil y desenvuelto en el hablar.
Almudena: sí, la extensión del libro lo demuestra xD
Meli: "fastuosa"
fausto: (Del lat. faustus): Feliz, afortunado.
vendió su libro
Meli: favor? (Del lat. favor, -ōris).
Ayuda, socorro que se concede a alguien.
fácil viene de facio, igual q factible y que difícil
Almudena: mira la 3ª definición
no lo había leído nunca
Meli: lo q no había leído nunca es la 4ª
Dicho de una mujer: Frágil, liviana.
antes "mujer fácil" significaba otra cosa
no voy a explicar qué, pero sí q yo me sentía aludida
xq me gustaban según qué cosas
Almudena: xD
Meli: xD
el sexo en época de Franco e inmediatamente después era algo complicadillo
Almudena: eso dicen xD
Meli: siguiendo con φημί
Eufemia, la bien hablada
enfático
Almudena: y blasfemia (del gr. βλασφημία).
Palabra injuriosa contra Dios, la Virgen o los santos.
Meli: ah! pero eso no era una enfermedad de la sangre?
Almudena: xxDDDDDDD
Meli: lo dijo José Mestre (2º de ESO, 2002 + o -)
y pro-fe-ta
animal q güele tela de mal
Almudena: efectivammt xDDD
Meli: προφήτης
el que habla por boca de...
lo q me gustaría a mí saber
Almudena: el q?
Meli: farol: envite falso hecho para desorientar o atemorizar
Almudena: Hecho o dicho jactancioso que carece de fundamento. Marcarse, tirarse un farol.
Meli: la derivación semántica es lo q no entiendo, pero tratando de averiguarlo...
he descubierto una palabra nueva
Almudena: cuál??
Meli: facecia (Del lat. facetĭa): desus. Chiste, donaire o cuento gracioso.
de facere: cosa bien hecha
en italiano existe: facezie
Almudena: no lo he oido nunca
Meli: ya te dije q palabra nueva
Almudena: xD
Meli: está farsa
Almudena: (Del fr. farce): Pieza cómica, breve por lo común, y sin más objeto que hacer reír.
Meli: cuya etimología no imaginas ni de lejos
Almudena: no xD
Meli: es que farcir, en fr., significa "rellenar"
así que la farsa es un relleno
lo habrás oído en cocina: "coquelet con farsa de fabada"
Almudena: :|
Meli: dice etimologías de Chile que la relación con el teatro es sumamente sutil
en la Edad Media la "farce" era una comedia que servía de relleno en el auto sacramental
de fari-, latín, también in-fans,
ya sabes que Doña Elena habla poco
y "fantoche"
títere o persona presumida
en verdad del italiano "fantoccio", marioneta
Almudena: jajajajajajaj
pobre Doña Elena!
Meli: pobre; y pobre Marichalar
Almudena: no en el sentido real de la palabra xD
Meli: q se qedó sin empleo
Almudena: xD
Meli: cómo se va a comprar ahora sus elegantes zapatitos
con lazo
oye, lo de fantoche es rigurosamente cierto
así q lo de fatuo seguro q tb
Almudena: sisi sale en "Los Cuernos de Don Friolera" de Valle-Inclán, el fantoche xD
Meli: seguro, xD
Almudena: fatuo... como el fuego de Manuel de Falla
Meli: fuegos fatuos
Almudena: Inflamación de ciertas materias que se elevan de las sustancias animales o vegetales en putrefacción, y forman pequeñas llamas que se ven andar por el aire a poca distancia de la tierra, especialmente en los lugares pantanosos y en los cementerios.
Meli: es divertidísimo, xD
verás la derivación, la Santa Compaña:
Aunque el aspecto de la Santa Compaña varía según la tradición de diferentes zonas, la más extendida es la formada por una comitiva de almas en pena, vestidos con túnicas negras con capucha que vagan durante la noche.
Esta procesión fantasmal forma dos hileras, van envueltas en sudarios y con los pies descalzos. Cada fantasma lleva una vela encendida y su paso deja un olor a cera en el aire. Al frente de esta compañía fantasmal se encuentra un espectro mayor llamado Estadea.
La procesión va encabezada por un vivo (mortal) portando una cruz y un caldero de agua bendita seguido por las ánimas con velas encendidas, no siempre visibles, notándose su presencia en el olor a cera y el viento que se levanta a su paso.
en verdad lo único que el mortalillo ve son los fuegos fatuos
Almudena:



Canción del Fuego Fatuo xD versión guitarra
Meli: genial
oye, xistes
Almudena: de fuegos?? de fatuos?? o de... q? xD
Meli: bueno, tengo uno de farolas...
Almudena: a ver XD
Meli: es gráfico

y otro de fabada:

Almudena: vaya papaa el d la farola xD
Meli: posssí
Almudena: xxDDDDD
Meli: venga, te toca
Almudena: xDD
Un borracho ve a otro pegándole puñetazos a una farola, y le dice:
-¿Qué te pasa?
-Que mi mujer no me abre la puerta.
Y le dice el otro:
-Pues sigue llamando que arriba veo luz
xxDDDDDDDD
Meli: jajaja...
Almudena: ¿qué le dice una farola a otra?
Tanto tiempo dando a luz y todavía no tenemos ningún hijo
ostras, qué tendría una farola??? Una bombillita?? xDDD
ahhh necesito unas vacaciones!!
Meli: jajajajaj
Almudena: como aquello de: "un parto en la calle... ¿es alumbrado público?" xD
Meli: lo es, lo es
Almudena: voy a seguir con la Weltliteraturrrrrr o literatura comparada xDDDD
Meli: esso, estudia
Almudena: luego vuelvooo
muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuacks!!!!!!!!!
Meli: mmmmmmmmuuuuuuuuuaaaaaaax
Almudena: =)
El palabro:

FALOPIO

lunes, 21 de enero de 2008

El trasto digestivo

Oído en una emisora de radio a una doctora con evidente dificultad para pronunciar una oclusiva en posición implosiva
Almudena: Glowww
Meli: wenas noxes
yo no estoy tan formalita como tú
Almudena: ya veo xD
Meli: y hoy me he acostado tempranito
Almudena: jajajajajaaj
a esa hora me estaría levantando yo xD
Meli: posssí
las ocho in d morning, por ventura?
Almudena: ocho y media xD
Meli: pssst x poquito
así ql trasto digestivo stá un poco hexo polvo
Almudena: jajajajaja
Meli: q s de lo q va el tema
tampoco muy largo, para regocijo de los lectores
xq sigo sin Internet hasta el X, creo
Almudena: tu vecino nada de nada_ xD
Meli: nada
pero en yaxtel ya me han presentado sus excusas
Almudena: ah!
Meli: me emocionó muxo, sí
y está aqí Susi
Almudena: saludosssss xD
Meli: q ha venido a hacer sus exámenes
a ver si nos vemos un dei de estos
Almudena: okeyyy
hast qnd stá ella x stas tierras??
Meli: 3 semanas only
snifff
Almudena: :/
Meli: s q s mi hija biológica
Almudena: ai nou!! xD
Meli: vamos al tema q tenéis q estudiar
y yo tb, xD
Almudena: digooo
Meli: tengo q terminar mi curso de flash esta semana
Almudena: yo quiero terminar los examenes yaaaaaaa (y empiezo sta semana ¬¬)
.........................................
Meli: pues ocurre que el "tracto digestivo"
q no "trasto"
comienza en la boca
inciso: correo de mi colegui italiana que s más cibertorpe q una almeja
Almudena: jajajajaja
Meli: y se olvida d nviarme los arxivos adjuntos lo q se dice "siempre"
Almudena: "sempre" q diría ella xD
Meli: ella diría cualquiera cosa
es un cielo, la verdad
pero sus textos en español son infumables
Almudena: xxDDD
Meli: los entendería mejor en italiano
de hexo tengo q traducirlos =m
Almudena: jajajajajajaj
son "per tagliarsi le vene", no? xD
Meli: oh yeah, pa eso mimamente
Almudena: tracto:(Del lat. tractus).
4. m. Formación anatómica que media entre dos lugares del organismo, y realiza una función de conducción. Tracto alimentario o digestivo. Tracto linfático.
Meli: el tracto comienza en la boca
boca proviene de una voz gala,
(Del lat. bucca, voz de or. celta; cf. galo boc[c]a).
Almudena: por cierto un paréntesis xD
sabes qué me trajeron los Reyes Majos?? (a petición mía, claro está xD)
Meli: di q?
Almudena: "Breve" diccionario etimológico de la lengua castellana
de Joan Corominas =)
Meli: a mí tb!
Almudena: sí?? xD
Meli: xxxDDDDDDDDDDDDD hemos sido wenas!
Almudena: yo stoy más contenta... xD
Meli: Ejemplo de correo de la italiana:
Hola Meli! Buenas dias
voy a escribirte despues de la reunion de ayer con los padres, que me pareciò muy buena.
Te pongo enseguida los acuerdos hechos con ellos:
A Granada claro que nos vamos, però hemos que fijar los gastos. Puedes tu ayudarme? Yo habia pensado a un mansion para la juventud: crees tu que podrias decirme los precios y prenotarmelo despues que nos decidimos? Los padres creen que seria mejor pagar los gastos ide Granada individualmente porque esos son demasiado grandes. Nosotros tambien podriamos organizar el viaje a Florencia en la misma manera. Tenias que considerar esto hecho: se puede ir a Florencia y regresar a Roma en un die solo porque tenemos el ferrocarrillo veloz que llega a Florencia desde Roma entre dos horas y media: en esta manera los gastos podrian ser menores por los padres. Dime come ves tu la cuestion....
no me digas q no es encantadora
el "ferrocarrilillo veloz" y la "mansión para la juventud" no tienen precio
Almudena: eso staba viendo xD espera xD
q me termine de reir xD
aiiiiiiii xD q artista
Meli: La sozura de Napoli no sabemos como irà a ser, pero la situacion no puede pejorar, asi que in dos meses la ciudad podria ser visitable
Almudena: lo de la mansión es genial xD
Meli: traduce, plis
q para mí "pejorar" vendría de "peior"
pero va a ser q no
o "visitable " es un "falso amigo"
Almudena: pejora es peor
y lo de sozura es suciedad
Meli: eso sí ya entendía
Almudena: XD
entonces q la situacion no puede empeorar
Meli: menos mal que...
Almudena: y que en dos meses la ciudad puede ser visitada, no??
Meli: "No virus found in this incoming message".
Almudena: ein? xD
Meli: si no ya sería la lexe. Encima de ininteligible, que tuviera virus
Almudena: xDD
Meli: weno, vamos con la boca
Almudena: vamos
(andiamo)xD
Meli: q n griego es στόμα
así q la gente confunde "estomatitis" con "gastritis"
y el culo con las témporas
un decir popular, scuss me
estómago es entonces "a donde conduce la boca"
Almudena: estómago.
(Del lat. stomăchus, y este del gr. στόμαχος, orificio del estómago).
(que hoy me funciona el DRAE)
Meli: xxxDDD un médico estomatólogo es + o -, con un margen de error, un dentista
Almudena: sí: yo antes no entendía eso xD
Meli: estomatología: Parte de la medicina que trata de las enfermedades de la boca del hombre.
por eso ganan lo que ganan
pueden ser dentistas, odontólogos y estomatólogos
toma ya
está después el esófago
Almudena: y ganar pa comprarse varios Corominas...
Meli: pero no están muy interesados, creo
las mesas no les cojean
Almudena: esófago. (Del gr. οἰσοφάγος).
Anat. Parte del tubo digestivo que va desde la faringe al estómago.
Meli: precisemos...
οἴσω (gr. ‘llevaré’) + φαγ‑ [ἔφαγον] (gr. ‘comer’)
y está el hígado
q es una de mis dos palabras latinas favoritas
Almudena: hígado.
(Del lat. vulg. ficătum, del lat. [iecur] ficātum, [hígado] alimentado con higos).
cuál es la otra?
xD
Meli: venga ya...
Almudena: eso dice el DRAE
Meli: hígado= iecur, iecinoris
la otra es iter, itineribus
jo, los q producen paté...
de coca...
Almudena: según mi Corominas ^^ viene de IECUR, "hígado" y FICATUM "alimentado con higos" xDDD
Meli: uff... de oca
Almudena: xDDDD
yo pensando... ¿de coca?! xD :|
Meli: paté de oca, xD
psssttttttttttttt
no te rías de tu anciana madre, xD
q además carece de colecisto
Almudena: qué lástima!
Meli: ahora te defino "colina", eh?
χολή (gr. ‘bilis’) + κύστις
vesícula biliar
Del lat. vesicŭla, dim. de vesīca, vejiga y bilis
Almudena: el grupo SY palataliza xDDDD y la C sonoriza XD
Meli: recuerda: atrabiliario: malage saborío
Almudena: ajajajajaja
teoría de los humores
Meli: bene!!!!
Almudena: ;) de ater: negro mate
frente a niger, nigri
Meli: ni siquiera tienen brillante el hígado, los cabrones
Almudena: jajajaj
Meli: huy, perdón
Almudena: anda, miarma, desahogate xD
Meli: está l páncreas: "todo carne"
Almudena: :O
(Del gr. πάγκρεας)
Meli: πᾶ‑ν (gr. ‘todo’) + κρέα‑ς (gr. ‘carne’)
Almudena: nunca me había parado a pensarlo
Meli: no es algo ql personal se pare a pensar, habitualmente
Almudena: xD la colina
q es la colina? eh?
o una colita chica xD o una montaña xD
chiquitita también, of course XD
Meli: pos no
Sustancia básica existente en la bilis de muchos animales; también se encuentra en el tejido nervioso.
́́ χολή (gr. ‘bilis’)
Almudena: entonces el Loco de la Colina... está loco de esas sustancia?? ehm? ehm?? ehm??
xD
Meli: creo q sí
no hay + q verle el careto
Tú sabes q es una gastro-enteritis?
Almudena: una cosita mu mala :(
Meli: etimológicamente, digo
Almudena: un compuesto XD
Meli: q hoy le pregunto a un colega jubilado x otro colega presumiblemente en las mismas circunstancias
y comienza el tío a narrarme un pretérito episodio de heces en melena
a punto de vomitar la cerveza estuve
cuando justificó el buen señor el exabrupto:
"estuve tan malo ese día q no puedo olvidarme de la xarla de Fulanito..."
Almudena: ¡¡¡!!
Meli: Fenómeno morboso que consiste en arrojar sangre negra en las deposiciones del vientre...
μέλαν/μέλαινα (gr. ‘negro’)
eso es tener un "trasto" y no un tracto
gasatroenteritis
Almudena: :S
Meli: gastroenteritis [gastro‑enteritis]
Inflamación simultánea de la membrana mucosa del estómago y de la de los intestinos.
γασ‑τήρ/‑τρός (gr. ‘vientre’, [modern. ‘estómago’]) + ἔντερον (gr. ‘intestino’)
curioso
sabes lo que es un "gastrocele"?
yo tampoco
Almudena: xDDDD
Meli: m. (Embriol.) Arquénteron; gástrula.
sigo sin saberlo
Almudena: eso qué es?? xDD
Meli: arquénteron [archenteron]
(Embriol.) Véase ‘gástrula’.
ἀρχή (gr. ‘comienzo’ [en biol. ‘primitivo’]) + ἔντερον (gr. ‘intestino’)
se aclara el término?
ardua investigación, xD
Almudena: para mí no xD
Meli: Tercer estadio de desarrollo del huevo fecundado. Existe una gran cavidad, el arquénteron, formada por la invaginación que ha sufrido el embrión.
pa q tú veas tú
se qeda xiquita, la hipoteca, al lado de esto
Almudena: ya te digo xD
Meli: colon
Almudena: colon:(Del lat. colon, y este del gr. κῶλον, miembro).
Porción del intestino grueso de los mamíferos, que empieza donde concluye el ciego, cuando este existe, y acaba donde comienza el recto.
Meli: duodeno [duodenum]
Primera porción del intestino delgado de los mamíferos. Debe su nombre a la circunstancia de que en el hombre tiene unos 12 dedos de largo.
duodeni (lat. ‘de doce dedos de longitud’)
En lat. mediev. se usaba la expresión duodēni digitōrum ‘de doce dedos’ traducción de la gr. δωδεκαδάκτυλος que usó Herófilo, s. III a.C.
Herófilo fue el primero en hacer disecciones anatómicas en público, iniciando esta práctica médica junto a Erasístrato de Ceos.
pues ya casi q me tengo q ir
xistes
Almudena: ya lo que quedaba es lo más feo xD
Meli: possí
xistes de espermatozoides q se equivocaron de camino...
Almudena: :|
ese cuál es?? xD
Meli: aquí huele fatal, xD
y no se ve nada
Almudena: jajajajajaaj
El niño que le dice al padre:
-Papá, papáaaa, ¿me puedo tirar un peo como el de ayer????
-Espérate, hijo, a que se te sequen los puntossss
xXDDDDDD
Meli: de gasterópodos...
esto es un gasterópodo que se encuentra con un cefalópodo y va y le dice: "qué vida más arrastrada" y el cefalópodo le contesta: "Y que lo digas. Los problemas me traen de cabeza"
Almudena: xDD
Meli: sabes lo q es un "gastrillazo"
Almudena: xxD
mínimo el palabro, no? xD
Meli: va a haber dos
ya tenía el de "trasto digestivo"
Almudena: jajajajajajaaj
Meli: voy a perpetrar una gastronomía
huevos fritos con patatas
Almudena: xDDDD
Meli: exquisitez donde las haya
cuando a Arzak le falla el pulso y se le rompe la yema
Almudena: xxDDDDD
Meli: lo denomina "huevos desestructurados" y cobra triple
Almudena: no me digaS??? xD
q fuerte XD
Meli: una vez en una cena nos pusieron una cosa q me parecía a mí q se había caído la empanada
al suelo mismamente
pero quizá era "empanada desestructurada"
Almudena: jajajajaja
cocina creativa xD
U nou xD
Meli: weno... pues me tengo q pirar
Almudena: okiii
yo voy a seguir in studis
xDDDD si:U su:n!!!
muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuackS!
Meli: till tmw, wapa!

El palabro:
Dícese de cuando determinado órgano no puede concluir los procesos que le son propios por súbito desplome del mismo (en este caso el estómago)

domingo, 13 de enero de 2008

Sin papeles


Meli: hey
Almudena: plis, tf.
.........................Veinte años después.....................
Almudena: perdona madre!!
Meli: perdonada, beibi
hoy tema cortito
Almudena: vamos a darle caña! XD
okey
Meli: pero enjundioso
Almudena: pues vamos xD
Meli: (Del lat. axungĭa, grasa para el eje).
Gordura que las aves tienen en la overa
xxxxxxxDDDDDDDDDDDDDDD
tratemos de nómadas
(Del lat. nomas, -ădis, y este del gr. νομάς, -άδος).
que va de un lugar a otro sin establecer una residencia fija
vamos... cualquiera Q no pueda pagar la hipoteca
Almudena: jajajajajajaja
Meli: del protoindoeuropeo base *nem- "dividir, distribuir" (los lotes de las tierras de pastos).
Almudena: y este es el que la puede pagar:
sedentario, ria.
(Del lat. sedentarĭus, de sedēre, estar sentado).
Dicho de un oficio o de un modo de vida: De poca agitación o movimiento.
Dicho de una tribu o de un pueblo: Dedicado a la agricultura, asentado en algún lugar, por oposición al nómada.
Meli: migración. (Del lat. migratĭo, -ōnis).
1. f. emigración.
2. f. Acción y efecto de pasar de un país a otro para establecerse en él.
patera. has leído esto?
(De pata1).
1. f. Enfermedad de la pezuña de los ovinos que obliga a recortársela y se atribuye a excesiva humedad de la dehesa en que pastan.
y esto?: patero, ra.
(De pato1).
1. adj. Chile y Perú. Adulador, lisonjeador.
pelota...
Almudena: creo que buscamos esta: patera2.
(Quizá del lat. patĕra, pátera).
1. f. Embarcación pequeña, de fondo plano, sin quilla.
Almudena: cayuco.
1. m. Embarcación india de una pieza, más pequeña que la canoa, con el fondo plano y sin quilla, que se gobierna y mueve con el canalete.
Meli: de dónde procede?
Almudena: no procede xD
mmmmmmm será indio, no??
no sé... embarcación india...
un indigenismo, no?
no sé... como tomate, aguacate xDDDD
Meli: filóblogos
ahí lo tienes todo
canoa... cayuco...
"Del náhuatl el intercambio verbal fue prolífico y se obtuvieron los nombres para cosas tan corrientes hoy en día como chocolate, tomate o cacahuete, este último de uso en la península alternándose también, y más habitual en algunos dialectos transcontinentales, con maní, proveniente de nuestra querida lengua taína.
De las lenguas amerindias se usan sustantivos que representan hechos tan de actualidad como lo fue el chapapote (del náhuatl, aunque en mi entorno siempre se había usado, hasta el tema del Prestige, galipot, del francés) o cayuco (embarcación, relacionada en los medios de comunicación con el drama de la inmigración africana, y otra vez no oída por mí previamente a su aparición en ellos), voz taína de nuevo.
Otro pariente orgánico del chapapote también toma su nombre del náhuatl: chicle, también llamado goma de mascar.
Todos estos préstamos del náhuatl reflejan la terminación del caso absolutivo -tl, -ti o -li, de modo similar al que los préstamos arábigos poseen su artículo al-."
siguiendo con el tema...
emigración: Acción y efecto de pasar de un país a otro para establecerse en él.
hay q atenerse a la atención a la "diversidad"
es útil, por ejemplo, para no soportar + viyancicos n l avión.
Iberia castigó especialmente a sus clientes estas navidades.
En el cuarto avión (viaje Seviya-Berlín-Seviya)
dije q era testigo de Jehová y mi religión me prohibía escuchar canciones navideñas
Almudena: jajajaja
Meli: pues los qitaron, xD
eso s atención a la "diversidad"
otra cosa es la segregación
Almudena: diversidad.
(Del lat. diversĭtas, -ātis).
1. f. Variedad, desemejanza, diferencia.
2. f. Abundancia, gran cantidad de varias cosas distintas.
Meli: Segregar, de se-(en latín, prefijo que indica "aparte") y grex (rebaño: grey)
(Del lat. grex, gregis, rebaño).
apartar del rebaño
Almudena: típica palabra de crucigrama "grey" xD
Meli: snifff... no hago crucigramas
ni sudoku
ni man dejao los holy kinx un brain training
Almudena: yo sudoku no, porque soy tela de torpe XDDD
Meli: jajajaja, seguro q no
pero pienso
Almudena: luego existes xD
Meli: q pa brain training valen los libros
Almudena: eso seguro
Meli: existo, sí
diferencia entre inmigantes y turistas
Almudena: uno se queda y otro se va, no??
uno es pa buscarse la vida
y el otro por gusto, por visitar lugares nuevos
inmigrar: (Del lat. immigrāre).
1. intr. Dicho del natural de un país: Llegar a otro para establecerse en él, especialmente con idea de formar nuevas colonias o domiciliarse en las ya formadas.
valee XD
Meli: turista: (Del ingl. tourist): Persona que hace turismo. (¿en serio?)
Meli: procede el término de tour
Almudena: Tour de France, x ej
"vuelta", no??
xDDDD Vuelta a España, Tour de France, Giro d'Italia
(tradición ciclista en mi familia...)
Meli: jeje
me tengo q ir....
tngo xistyes gráficos
Almudena: oki
jajajajajajaja
miedo me das
Meli: q stuve buscando mientras hablabas x tf
así q si tienes algo más q añadir
hazlo ahora
y si no... calla para siempre
Almudena: jajajajajaja
bueno, una cosita nada más Xd
pa añadir xD
FELIZ AÑO NUEVO xDDD
Meli: esssso!!!!!!!!!!!!!
Almudena: ;)




El palabro:

Gestión efectuada por un señor que lleva un penacho de plumas en la cabeza.