domingo, 11 de noviembre de 2007

Sin género de dudas

Almudena: Glow!
Meli: glow! qtal tu día?
Almudena: muy bien: he echado la tarde con las niñas
hacía tiempo que no nos juntábamos todas
sobre todo a Bea, hacía mucho que no la veía
Meli: yo como no haga una despedida de soltera...
Bea!!! la ktalana?
Almudena: sí... jejejejeje
Meli: cómo stá?
Almudena: muy bien ;)
estudiando un grado superior
Meli: dale greetings mogoyón
pos I tb making a lot of social life
Almudena: jejejeje
Meli: ya como q esta noxe he pasao del tema
y hablando de tema: resulta q Ana (Anamática, Unow) me dice (a mí y a Primum Vivere)
Almudena: a ver
Meli: "la palabra "jueza está admitida x la RAE"
y la discusión subsiguiente me hizo decidir, siempre contando con tu aquiescencia
variar el tema de hoy y dedicarlo a lo que en verdad es el género
morfología más q etimología
Almudena: vale xD
Meli: pero antes de nada la gran anécdota de la wi:k
contada x Arthur, el soltero de oro, jefe del dpto de lengua y lit.
Almudena: xD
Meli: en las pruebas iniciales una pregunta iba de sinónimos
y uno de los propuestos era "opaco"
contesta un alumno de 3º: opaco=ofrancisco
Almudena: no creo?
Meli: sí, créelo: rigurosamente cierto
Almudena: :S
hombre, ingenio no le falta xD
Meli: si lo hizo aposta, no le falta, no
pues a lo q íbamos
Julio y yo defendíamos la tesis de que la RAE incluye el palabro horrible ese de jueza
porque es de uso normal
pero sigue siendo una aberración, aun a pesar del reconocimiento
Almudena: es una más y si se usa...

Meli: Dice la misma RAE: Los sustantivos en español pueden ser masculinos o femeninos. Cuando el sustantivo designa seres animados, lo más habitual es que exista una forma específica para cada uno de los dos géneros gramaticales, en correspondencia con la distinción biológica de sexos, bien por el uso de desinencias o sufijos distintivos de género añadidos a una misma raíz, como ocurre en gato/gata, profesor/profesora, nene/nena, conde/condesa, zar/zarina; bien por el uso de palabras de distinta raíz según el sexo del referente (heteronimia), como ocurre en hombre/mujer, caballo/yegua, yerno/nuera; no obstante, son muchos los casos en que existe una forma única, válida para referirse a seres de uno u otro sexo: es el caso de los llamados «sustantivos comunes en cuanto al género» y de los llamados «sustantivos epicenos». Si el referente del sustantivo es inanimado, lo normal es que sea solo masculino (cuadro, césped, día) o solo femenino (mesa, pared, libido), aunque existe un grupo de sustantivos que poseen ambos géneros, los denominados tradicionalmente “sustantivos ambiguos en cuanto al género”
y explica:
Almudena: pero igual que se acepta "modisto" en lugar de "modista" se cambia "jueza", no?
Meli: cualquier palabra q acabe en -o o -a es suceptible de variar el morfema
Almudena: pero se supone que el sufijo es -ista
no? pianista, electricista...
Meli: sí, cierto, raro sería "automovilisto"
igual q los sustantivos en -a que derivan de masculinos en -a griegos
Almudena: nauta xDDDDD
Meli: terapeuta, colega, internauta
Almudena: sí
Meli: en estos casos es el determinante quien determina, xD
para eso está
lo de jueza sería como decir fiscala
si una palabra es común en cuanto a género debe mantenerse así
otra cosa es que si el uso aberrante prospera lo recoja la RAE (en verdad es discutible si debe hacerlo)
Almudena: pero es el uso que le da la sociedad, no?
Meli: en principio la RAE "limpia": entonces debe eliminar esos usos
después "fija": si da entrada a una barbaridad eso queda para siempre
y por último, "da esplendor", que no sé, pero falta nos hace
fíjate que sería posible decir "pilota" como fem de "piloto"
o "testiga", por testigo hembra
¿por qué no se dice?
Almudena: no contestaré sin presencia de mi abogado xD
Meli: ¿por qué se puede decir "se necesita dependienta"....
Almudena: es más específico
Meli: pero no... "soy una mujer independienta"
Almudena: imagínate que ponga en el cartel "se necesita mujer dependiente"
protestarías xD
Meli: no, me moriría de risa
(ibas a decir me descojonaría, pero aqí no pega)
Almudena: el adjetivo sería invariable XD
Meli: es como o de "se necesita trabajador ambos sexos"
Almudena: hermafrodita? xD
Meli: anda q no está complicao encontrar hermafroditas. Como para darle un buen sueldo
Almudena: xD
Meli: expliquemos aqí lo q es hermafrodita
o andrógino, q no es igual
para andróginos Bimba Bosé o Marilyn Mason
Almudena: Bimba Bosé?
Meli: mira la foto de ambos, la mezcla me qedó genial
deberían casarse

está el género epiceno: del gr. ἐπίκοινος, común
Sustantivos epicenos. Son los que, designando seres animados, tienen una forma única, a la que corresponde un solo género gramatical, para referirse, indistintamente, a individuos de uno u otro sexo. En este caso, el género gramatical es independiente del sexo del referente. Hay epicenos masculinos (personaje, vástago, tiburón, lince) y epicenos femeninos (persona, víctima, hormiga, perdiz). La concordancia debe establecerse siempre en función del género gramatical del sustantivo epiceno, y no en función del sexo del referente; así, debe decirse: La víctima, un hombre joven, fue trasladada al hospital más cercano, y no: La víctima, un hombre joven, fue trasladado al hospital más cercano. En el caso de los epicenos de animal, se añade la especificación macho o hembra cuando se desea hacer explícito el sexo del referente: “La orca macho”
Almudena: el avestruz xD
Meli: suele darse con los animales a los que la persona humana no ha tenido interés por diferenciar en cuanto a género
eso... q + da el avestruz... si total solo le vemos los huevos en las pelis de Tarzán
si aqí hubiera ya verías lo pronto q dejaría de ser epiceno el animalito
como las gallinas, q no da = tener un gallo q una gallina
ni una vaca q un toro
Almudena: ni un caballo que una yegua
Meli: en cambio... una víctima... pues... q te diría yo, es + importante el sexo del juez, xD
testigo en verdad es un epiceno
¿sabes xq?
Almudena: porque da igual qué sea, mientras aporte algo xD
Meli: no, no, xq etimológicamente proviene de "testículo", y estaría feo....
Almudena: sí que estaría feo
lo que yo no entiendo es por qué se le dan entradas diferentes en el diccionario a juez y a jueza, por ejemplo
Meli: jueza: 1. f. Mujer que desempeña el cargo de juez.
2. f. coloq. p. us. Mujer del juez.
Almudena: juez: (Del lat. iudex, -ĭcis).
1. com. Persona que tiene autoridad y potestad para juzgar y sentenciar.
Meli: ves la diferencia?
el hombre tiene el cargo, la mujer poco más o menos q lo usurpa
y además no tiene ni etimología
yo creo q mejor la RAE no hubiera recogido el término en cuestión q ha dado origen a este artículo
Almudena: pero es lo que tiene la lengua... xD... que evoluciona
Meli: en este caso a peor...

y hay sustantivos ambiguos en cuanto al género. Son los que, designando normalmente seres inanimados, admiten su uso en uno u otro género, sin que ello implique cambios de significado: la calor/el calor, el/la mar. Normalmente la elección de uno u otro género va asociada a diferencias de registro o de nivel de lengua, o tiene que ver con preferencias dialectales, sectoriales o personales. No deben confundirse los sustantivos ambiguos en cuanto al género con los casos en que el empleo de una misma palabra en masculino o en femenino implica cambios de significado: el cólera (‘enfermedad’) o la cólera (‘ira’).
Almudena: el/la parte xD
Meli: el parte: lo q mete Ricardo
la parte: lo que mejor no mete Ricardo
Almudena: yo por influencia de mi abuela, que lo decía mucho, sigo diciendo "lo han dicho en el parte esta mañana" XDDDDDDDDDDDDDDDD
me encanta XD "el parte" xD
Meli: sí, mi madre también lo decía, cuando oía las noticias por la radio. Ahora que ve el telediario pues ya son eso, “las noticias”. “El parte” significa “el informe”, “comunicación de cualquier clase transmitida por telégrafo, teléfono, radiotelevisión, etc. Parte de guerra. Parte meteorológico”.
Almudena: el/la radio xD
Meli: la arradio, xD
Almudena: xD
Meli: En los sustantivos que designan seres animados, el masculino gramatical no solo se emplea para referirse a los individuos de sexo masculino, sino también para designar la clase, esto es, a todos los individuos de la especie, sin distinción de sexos: El hombre es el único animal racional; El gato es un buen animal de compañía. Consecuentemente, los nombres apelativos masculinos, cuando se emplean en plural, pueden incluir en su designación a seres de uno y otro sexo: Los hombres prehistóricos se vestían con pieles de animales; En mi barrio hay muchos gatos (de la referencia no quedan excluidas ni las mujeres prehistóricas ni las gatas). Así, con la expresión los alumnos podemos referirnos a un colectivo formado exclusivamente por alumnos varones, pero también a un colectivo mixto, formado por chicos y chicas. A pesar de ello, en los últimos tiempos, por razones de corrección política, que no de corrección lingüística, se está extendiendo la costumbre de hacer explícita en estos casos la alusión a ambos sexos: «Decidió luchar ella, y ayudar a sus compañeros y compañeras» (Excélsior [Méx.] 5.9.96). Se olvida que en la lengua está prevista la posibilidad de referirse a colectivos mixtos a través del género gramatical masculino, posibilidad en la que no debe verse intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva;
A ver si se enteran algunos o algunas
dice también, por el uso de la arroba:
Para evitar las engorrosas repeticiones a que da lugar la reciente e innecesaria costumbre de hacer siempre explícita la alusión a los dos sexos (los niños y las niñas, los ciudadanos y ciudadanas, etc.; ha comenzado a usarse en carteles y circulares el símbolo de la arroba (@) como recurso gráfico para integrar en una sola palabra las formas masculina y femenina del sustantivo, ya que este signo parece incluir en su trazo las vocales a y o: l@s niñ@s. Debe tenerse en cuenta que la arroba no es un signo lingüístico y, por ello, su uso en estos casos es inadmisible desde el punto de vista normativo; a esto se añade la imposibilidad de aplicar esta fórmula integradora en muchos casos sin dar lugar a graves inconsistencias, como ocurre en Día del niñ@, donde la contracción del solo es válida para el masculino niño.
pero la RAE claudica ante la corrrección política:
Los que acaban en -l o -z tienden a funcionar como comunes: el/la cónsul, el/la corresponsal, el/la timonel, el/la capataz, el/la juez, el/la portavoz, en consonancia con los adjetivos terminados en estas mismas consonantes, que tienen, salvo poquísimas excepciones, una única forma, válida tanto para el masculino como para el femenino: dócil, brutal, soez, feliz (no existen las formas femeninas *dócila, *brutala, *soeza, *feliza). No obstante, algunos de estos sustantivos han desarrollado con cierto éxito un femenino en -a, como es el caso de juez/jueza, aprendiz/aprendiza, concejal/concejala o bedel/bedela.
jueza soeza
Almudena: pero tambien es q evoluciona segun el uso q se le de a la palabra, no?
Meli: sip
la gobernante (‘mujer que dirige un país’) o la gobernanta (en una casa, un hotel o una institución, ‘mujer que tiene a su cargo el personal de servicio’).
Los agudos acabados en -n y en -s forman normalmente el femenino añadiendo una -a: guardián/guardiana, bailarín/bailarina, anfitrión/anfitriona, marqués/marquesa, dios/ diosa. Se exceptúan barón e histrión, cuyos femeninos se forman a través de los sufijos -esa e -isa, respectivamente: baronesa, histrionisa
por motivos estéticos, evidentemente, aunque histrionisa ni por esas
funcionan normalmente como comunes los que proceden de acortamientos: el/la fisio, el/la otorrino
cómo si no? la otorrina?
Apelativo cariñoso de "ornitorrinca"?
Almudena: jajajajaja
Meli: funcionan como comunes los nombres que designan por el instrumento al músico que lo toca: el/la batería, el/la corneta, el/la contrabajo
menos mal, la "contrabaja" sonaría aun peor que "la jueza"
Almudena: pero también se usa "contrabajista"
Meli: no sabía... pero es lógico
el corneto es otra cosa, xD
Almudena: sí: varias cosas XD
Meli: tan varias
pues q te decía q tenía un apéndice interesante para hoy pero mejor lo dejamos para otro día
Almudena: como veas
Meli: sip, es larguito, ya verás
haremos una entrada dedicada a prefijos griegos y latinos aparentemente iguales pero en el fondo contrarios
Almudena: ok!!!!
Meli: xistes....
Meli: este es malísssimo
es un lepero q le dice a otro:
oye, tú, ¿xq llevas la cabeza llena de estiércol?
-pos pá vé l Canal Plus, q hay q star abonao
Almudena: !!!
-Papá papá qué está más lejos, la luna o Huelva???
-Niño... tú ves Huelva???
Meli: oh
Almudena: xD
Meli: Entra una señora gruesa en el metro y un chico le comenta a otro:
-¿Has visto que gorda, parece un armario!
La señora que lo ha oido, le dá una bofetada diciéndole:
- Perdona, es que se me ha abierto la puerta.

q tal tu trabajo de lit. comparada?
Almudena: ... ya empiezo mañana
se me ha pasado el fin de semana volando leyendo un libro sobre métrica
Meli: se te ha pasado el finde volando leyendo un libro de métrica?
xxxxDDDDDDDDDDDDD
Almudena: sí... por qué?
Meli: wwwwwwwwwweeeeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnoooooooooo.................
pensé q habías salido x ahí
Almudena: efectivamente: viernes, sábado y esta tarde
pero el tiempo dedicado a estudiar se ha consumido con eso y con los ejercicios de italiano xD
Meli: ah
ufff hemos perdido
Almudena: tsss
Meli: voy a ponerle cenita a mi gordo
Almudena: xD
Meli: q viene indinao. A ver si se consuela, que decía mi abuela que "las penas, con pan, son menos"
gud9, priutiful
Almudena: si:U su:n!
muuuuacks!;)
Meli: muaaaaaaaaaaaaxxxxxxxxxxxxxxxx!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


El palabro:
Envase mixto compuesto de tres materiales, que sirve de maravilla para administrar lactancia materna a las personas humanas.

5 comentarios:

Anónimo dijo...

qué buena pinta tiene ese cornetto!!!!!!!

Mar dijo...

Bimba Bosé no es que sea andrógina, es que da miedo…

Lo que no entenderé nunca es que se acepte llamar “médico” a una doctora – porque aquí sí sería “médica”, ¿no? – o “fotógrafo” o “abogado” a una mujer… Pero me parto cuando, por no decir “azafato”, dicen “sobrecargo” o “auxiliar de vuelo”. No vaya a ser que se menoscabe su virilidad por llamarle por su nombre…

Yo no me siento excluida ni mucho menos cuando me meten en un grupo de personas y nos llaman, por ejemplo, “los trabajadores”, pero me hace gracia también que, si somos todas chicas en un grupo de 200 y llega un solo chico, ya no somos un grupo femenino; ese solo varón ya cambia el género. Si fuera al revés, a nadie se le ocurriría cambiar el género de un grupo porque de repente se uniera una mujer a doscientos hombres…

Filóloc@s IES Azahar dijo...

pues a nosotros nos ha gustado eso de la "contrabaja" o, ya puestos, en vez de azafata, "sobrecarga" (aunque entonces se estrellaría el avión).
por cierto, alguien sabría explicarme qué sería un "carabino"?

Asier G. dijo...

Hola!
Acabamos de descubrir vuestro blog etimológico y nos ha gustado mucho.
Os hemos enlazado desde nuestro blog filológico.

Un saludo!

Unknown dijo...

Está interesante el blog, pero resulta aburrido el uso de las abreviaturas y la repetición de letras o sígnos de punuación. Es insoportable la pereza cuando escriben xd, XD, xD,!!!!!!